Gabriel García Márquez explains (in The
Art of Fiction No. 69, The Paris Review) why the butterflies are yellow (or
the curtain blue):
INTERVIEWER
You describe seemingly fantastic events in
such minute detail that it gives them their own reality. Is this something you
have picked up from journalism?
GARCÍA
MÁRQUEZ
That’s a journalistic trick which you can
also apply to literature. For example, if you say that there are elephants
flying in the sky, people are not going to believe you. But if you say that
there are four hundred and twenty-five elephants flying in the sky, people will
probably believe you. One Hundred Years
of Solitude is full of that sort of thing. That’s exactly the technique my
grandmother used. I remember particularly the story about the character who is
surrounded by yellow butterflies. When I was very small there was an
electrician who came to the house. I became very curious because he carried a
belt with which he used to suspend himself from the electrical posts. My
grandmother used to say that every time this man came around, he would leave
the house full of butterflies. But when I was writing this, I discovered that
if I didn’t say the butterflies were yellow, people would not believe it.
That is
the hallmark of a great writer. Also the reason why good story-telling is so damn hard.
(Complete interview here: http://www.theparisreview.org/interviews/3196/the-art-of-fiction-no-69-gabriel-garcia-marquez)
As an aside, years ago while
reading ‘Life of Pi’, I came to the part where the family plans to migrate,
and the mother thinks of all that she'll miss about her life in
Pondicherry. Like all good writers to make the part believable Yann Martel names names– for example, the television, she’ll miss watching her favourite
shows on, is an Onida, a brand well-recognized by Indians of a certain age
because of its standout (though not necessarily good) advertisements that featured a green Devil like figure with the tagline ‘neighbour’s envy, owners pride’. But
the novel is set in the summer of 1977. Onida TV began production in 1982. A
novel whose premise is believability, is using specific details to make
the story believable, but because of such seemingly minor inconsistencies
suddenly became hard to believe. Suffice to say I couldn’t complete the book.
(Also Doordarshan, the government run sole TV channel in India, didn’t begin
national programming until 1982 (the year colour TV was introduced). In 1975 it
broadcasted to only 7 Indian cities.)
“…the slovenliness of our
language makes it easier for us to have foolish thoughts.”
– George
Orwell, Politics and the English Language (1946)
Orwell’s
words hold true for all forms of communication in any language. Consider the
election rhetoric in India. That's why one is grateful that there are
people around who pay attention to not just what is said, but also the words used, the context and the
tone. And insist that other people do so too.
No comments:
Post a Comment